Şuarâ Suresi 126. Ayet

Şairler · Mekke · Sure 26 · Ayet 126/227

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fettekullahe ve etiun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

"Öyle ise Allah'a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Gelin Allahdan korkun ve bana itaat edin

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Gelin Allah'tan korkun ve bana itaat edin!

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"Artık Allahdan korkun ve bana itaat edin".

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"Allah'tan korkun ve bana ita'at edin."

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(124-127) Kardeşleri Hud onlara şöyle dedi: "Hala inkar ve isyandan sakınmayacak mısınız? Bilin ki ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Öyleyse Allah'a karşı gelmekten sakının da bana itaat edin! Bu hizmetten ötürü sizden hiç bir ücret istemiyorum. Benim ücretimi verecek olan ancak Rabbülalemin'dir.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Artık Allah'tan korkup sakının ve bana itaat edin."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

öyleyse, artık Allah'a karşı sorumluluk bilinci taşıyın ve bana itaat edin!

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Allah'tan korkun ve bana itaat edin.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

"Öyleyse Allah için takva sahibi olun ve bana tabi olun."

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Artık, Allah'a yönelik sorumluluk bilinci taşıyın ve bana boyun eğin!"

İbni Kesir

Artık Allah'tan korkun da bana itaat edin.

Gültekin Onan

"Artık Tanrı'dan korkup sakının ve bana itaat edin."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

"Emirlerine itaat ederek, yasaklarından kaçınarak Allah'tan korkun. Benim size emrettiğim ve yasak ettiğim şeylerde bana itaat edin."