Necm Suresi 60. Ayet

Yıldız · Mekke · Sure 53 · Ayet 60/62

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

Ve tedhakune ve la tebkun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(59-61) Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur'an'a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Ve (istihza ederek) gülüyorsunuz, (günahlarınıza) ağlamıyorsunuz?

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz?

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(59-62) Şimdi siz bu söze mi şaşırıyorsunuz? Hep gülüyorsunuz, ama ağlamıyorsunuz. Üstelik kafa tutuyor, oyalanıyorsunuz. Haydi artık (bırakın bu gafleti de) Allah'a secde ve ibadet edin!

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

(Alayla) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Ağlayacağınıza gülüyorsunuz;

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Gülüyorsunuz, ağlamıyorsunuz?!

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Ağlanacak halinize gülüyorsunuz.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Üstelik gülüyorsunuz; ağlayacağınıza.

İbni Kesir

Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz.

Gültekin Onan

(Alayla) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Onunla alay edip gülüyor ve içindeki öğütleri duyunca ağlamıyorsunuz?