Mü'minûn Suresi 55. Ayet

İnananlar · Mekke · Sure 23 · Ayet 55/118

أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ

E yahsebune ennema numidduhum bihi min malin ve benin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(55-56) Kendilerine bol bol verdiğimiz mal ve evlatla onların iyiliğine koştuğumuzu mu sanıyorlar? Hayır, onlar farkına varmıyorlar!

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Sanıyorlar mı ki, onlara verdiğimiz servet ve oğullar ile,

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Sanıyorlar mı ki, onlara verdiğimiz servet ve oğullar ile,

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(55-56) Onlar kendilerine imdad etdiğimiz (verdiğimiz) mal ve evlad ile bizim hayırlarına acele etdiğimizi mi sanıyorlar? Hayır, onlar (işin) farkına varmıyorlar.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onlar sanıyorlar mı ki kendilerine verdiğimiz mal ve oğullar ile,

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(55-56) Kendilerine verdiğimiz servet ve evlatlarla iyiliklerine koştuğumuzu mu sanıyorlar? Hayır, onlar işin farkında değiller!

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Onlar sanıyorlar mı ki, kendilerine verdiğimiz mal ve çocuklarla

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Kendilerine mal mülk ve çocuklar vermekle, sanıyorlar mı ki,

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Zannediyorlar mı ki kendilerine mal ve oğullar sunduk diye.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Mal ve oğullarla onlara iyilik yaptığımızı mı sanıyorlar?

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Ne sanıyorlar; kendilerine verdiğimiz mal ve oğullarla?

İbni Kesir

Zannederler mi ki; kendilerine mal ve oğullar vermekle,

Gültekin Onan

Onlar sanıyorlar mı ki, kendilerine verdiğimiz mal ve çocuklarla,

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Sahip oldukları ile sevinip duran bu gruplar dünya hayatında kendilerine vermiş olduğumuz mal ve evlatları, hak ettikleri iyiliklerin bir an önce verilmiş karşılığı mı zannediyorlar? Hayır! Durum onların zannettiği gibi değildir. Biz onlara, bunları ancak bir oyalama ve onları bu şekilde tutmak için veriyoruz. Fakat onlar, bunun farkında değillerdir.