Mü'minûn Suresi 49. Ayet

İnananlar · Mekke · Sure 23 · Ayet 49/118

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ

Ve lekad ateyna musel kitabe leallehum yehtedun.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Andolsun, hidayete ersinler diye Musa'ya Kitab'ı (Tevrat'ı) verdik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Şanım hakkı için berikiler doğru yolu tutabilsinler diye Musaya o kitabı da verdik

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Andolsun ki, berikiler doğru tutabilsinler diye Musa'ya o kitabı da verdik.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Andolsun ki biz Musaya, (kavmi) belki hidayete kavuşurlar diye, o kitabı (Tevratı) verdik.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

(Sonra Musa, İsrail oğullarını Mısır'dan çıkardı. İsrail oğulları) Doğru yolu bulsunlar diye biz, Musa'ya Kitabı (Tevrat'ı) verdik.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Oysa doğru yolu tutmaları ümidiyle biz Musa'ya kitabı verdik.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik, belki onlar hidayete erer diye.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Oysa, belki doğru yolu tutarlar diye Musa'ya kitap vermiştik.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Doğru yolu görsünler diye Musa'ya da kitabı vermiştik.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Ve ant olsun, onlar doğru yolu bulsunlar diye Musa'ya Kitap'ı verdik.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Gerçek şu ki, Musa'ya, Kitap da vermiştik; böylece, belki doğru yola erişirler diye.

İbni Kesir

Andolsun ki; doğru yola gelsinler diye Musa'ya Kitab'ı verdik.

Gültekin Onan

Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik, belki onlar hidayete erer diye.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Ant olsun biz Musa'ya, kavmini hakka iletmesi ve onların bu hak ile amel etmeleri arzusu ile Tevrat'ı verdik.