Meryem Suresi 14. Ayet

Meryem · Mekke · Sure 19 · Ayet 14/98

وَبَرًّۢا بِوَٰلِدَيْهِ وَلَمْ يَكُن جَبَّارًا عَصِيًّا

Ve berren bi valideyhi ve lem yekun cebbaren asıyya.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

(12-14) (Yahya, dünyaya gelip büyüyünce onu peygamber yaptık ve kendisine) "Ey Yahya, kitaba sımsıkı sarıl" dedik. Biz, ona daha çocuk iken hikmet ve katımızdan kalp yumuşaklığı ve ruh temizliği vermiştik. O, Allah'tan sakınan, anne babasına iyi davranan bir kimse idi. İsyancı bir zorba değildi.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ve valideynine ihsankar idi, cebbar, isyarkar değil idi

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Anne babasına iyi davranan biriydi, zorba ve isyankar değildi.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

(12-13-14) (Yahyayi ihsan etdik ve ona çocukluğunda:) "Ey Yahya, kitabı kuvvetle tut" (dedik). Henüz sabi iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan (ona) bir kalb yumuşaklığı ve (günahlardan) temizlik (verdik). O, çok müttekıy idi. Anasına, babasına da itaatkardı. Bir serkeş ve aasi değildi.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ana babasına iyilik ediciydi, baş kaldıran bir zorba değildi.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(12-14) "Yahya! Kitaba var kuvvetinle sarıl!" dedik ve henüz çocuk iken ona hikmet verdik. Tarafımızdan bir merhamet, arı duru bir gönül de ihsan ettik. O, Allah'ı sayıp günahtan sakınan bir insandı. Anne ve babasına iyi davranan hayırlı bir evlattı, asla zorba ve isyankar biri değildi.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve ana babasına karşı saygı ve gözetme tavrı içinde; asla zorba ya da dik başlı biri değildi.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Anne ve babasına iyi davranırdı. Zorba ve isyankar değildi.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Anne ve babasına karşı birr[1] sahibiydi. Karşı çıkan ve asilik eden biri değildi.

Tefsir / dipnot (1)

İyi olan her şey, bütün iyilikler, bağış, doğruluk, adalet, gerçeklik, erdem, gönül.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Ve anne-babasına saygılı davranırdı. Zaten karşı gelen bir zorba değildi.

İbni Kesir

Anasına ve babasına karşı iyi davranırdı. Baş kaldıran bir zorba değildi.

Gültekin Onan

Ana ve babasına itaatkardı ve isyan eden bir zorba değildi.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Ana babasına karşı lütufta ve ihsanda bulunan itaatkâr birisiydi. Rabbine ve ana babasına itaatte büyüklük taslayan ve isyankâr biri olmadı.