Hûd Suresi 117. Ayet
Hud · Mekke · Sure 11 · Ayet 117/123
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ ٱلْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ
Ve ma kane rabbuke li yuhlikel kura bi zulmin ve ehluha muslihun.
Ayetin Mealleri 13 meal
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Rabbin, halkları salih ve ıslah edici kimseler iken memleketleri zulmederek helak etmez.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Rabbın da o memleketleri ahalisi muslihler iken zulmile helak edecek değildi ya
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Rabbin ahalisi iyi gidişatlı olan o memleketleri haksızlık yapacak helak edecek değildi ya!
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Senin Rabbin — ehalisi (hem nefislerini, hem yekdiğerini) ıslaahedib dururken de — O memleketleri (sırf) şirk yüzünden helak edecek değildi ya.
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Halkı uslu kimseler olsaydı, Rabbin o kentleri, zulüm ile helak edecek değildi.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
Rabbin, halkı dürüst hareket eden, hem kendi nefislerini, hem de birbirlerini düzeltmeye çalışan diyarları, haksız yere asla helak etmez.
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Halkı, ıslah eden kimseler iken, senin Rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
Yoksa, senin Rabbin, halkı (birbirlerine karşı) dürüst davrandıkları sürece, bir toplumu (sırf) (çarpık inançları) yüzünden asla helak etmez.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Rabbin, halkı dürüst olan ülkeleri haksız yere helak edecek değildir.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
Yoksa senin Rabb'in, o memleketleri, halkı düzelticiler oldukları halde, haksızlıkla yok edecek değildi!
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Senin Efendin, halkı erdemli olan kentleri, haksız yere yıkıma uğratmaz.
İbni Kesir
Kasabaların halkı ıslah edilip dururken Rabbın haksız yere onları helak etmez.
Gültekin Onan
Ahalisi (ehli) ıslah eden kimseler iken, senin rabbin o ülkeleri zulm ile helak edecek değildi.
Ayetin Tefsiri 3 tefsir
Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri
-Ey Peygamber!- Rabbin, halkı yeryüzünde ıslah edici kimseler olan şehirleri helak edecek değildir. O, ancak o şehir halkı küfür, zulüm ve günahlar ile bozgunculuk yaparsa helak eder.
Klasik rivayet tefsirinin Türkçe çevirisi
Kasabaların halkı ıslah edilip dururken Rabbın haksız yere onları helak etmez.
Abdurrahman es-Sa'dî'nin muhtasar tefsiri
117- Rabbin, halkı ıslaha çalışırken ülkeleri haksız yere helâk edecek değildir.
117. “Rabbin, halkı ıslaha çalışırken ülkeleri haksız yere helâk edecek değildir.” Yani onlar ıslah ediciler oldukları halde, salah üzere olup ıslah ederlerken Allah, onlara zulmederek o ülke ahalisini helâk etmez. Zulmetmedikleri ve onlara karşı da Allah’ın delili ortaya konmadığı sürece Allah onları helâk etmez. Bu buyruğun şu anlama gelme ihtimali de vardır: Rabbin, o ülkeler ahalisini geri dönüp de amellerini ıslah etmeleri halinde önceki zulümleri sebebi ile helâk etmez. Çünkü Yüce Allah, bu durumda onları affeder, onların geçmişteki zulümlerini de siler.