A'lâ Suresi 13. Ayet

Yüce · Mekke · Sure 87 · Ayet 13/19

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

Summe la yemutu fiha ve la yahya.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Sonra orada ne ölür (kurtulur), ne de (rahat bir hayat) yaşar.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Sonra ne ölecek onda ne hayat bulacaktır

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Sonra ne ölecek onda, ne de hayat bulacaktır.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

sonra orada hem ölmeyecek, hem dirilmeyecek olandır O.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Orada artık ne ölür, ne de rahat yüzü görür.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

onun içinde o, ne ölür, ne yaşar.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ve orada ne ölecektir ne de diri kalacak.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Orada ne ölür; ne de yaşar.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Sonra orada ölüm de yok, yaşam da.[1]

Tefsir / dipnot (1)

Ölüp kurtulmak da yok, rahat yüzü görmek de.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Sonra, orada, ne ölür ne de yaşar.

İbni Kesir

O, orada ne ölecek, ne de dirilecektir.

Gültekin Onan

Sonra onun içinde o ne ölür ne yaşar.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Sonra da sonsuza kadar cehennem ateşine girer. Öyle ki, orada ne çekmekte olduğu azaptan dolayı rahata kavuşacağı şekilde ölür, ne de değerli, iyi ve güzel bir hayat yaşar.