Şuarâ Suresi 40. Ayet

Şairler · Mekke · Sure 26 · Ayet 40/227

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

Leallena nettebius seharate in kanu humul galibin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

"Umarız, üstün gelirlerse sihirbazlara uyarız" (dediler.)

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Sanırız bizler sihirbazlara tabi' olacağız şayed onlar olursa galibler

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

şayet üstün gelirlerse, herhalde bizler sihirbazlara uyacağız, dediler.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

"Umarız ki (bizimkiler) gaalib olurlarsa biz de (kendi) büyücüler (imiz) e uyarız".

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

"Umarız ki büyücüler üstün gelirse biz de onlara uyarız."

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

(39-40) Halka da: "Haydi ne duruyorsunuz, siz de toplansanıza!" "Umarız büyücüler galip gelirler, biz de onların dinlerine tabi oluruz!" denildi.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

"Çünkü, umarız ki, üstün gelen büyücüler olursa onların (hükmüne) uyarız".

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

-Eğer galip gelen sihirbazlar olursa herhalde biz de onlara uyarız.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

"Umarız sihirbazlar galip gelir; o zaman biz de onlara tabi oluruz."

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

"Büyücüler üstün gelirse, biz de onlara uyarız!"

İbni Kesir

Eğer onlar galip gelirlerse; büyücülere belki biz de tabi oluruz.

Gültekin Onan

"Umarız ki, eğer galip gelirse biz de büyücülere uyarız."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Eğer Musa'ya galip gelen sihirbazlar olursa, biz de onların dinine tabi olmayı umarız.