Sâffât Suresi 101. Ayet

Saf Tutanlar · Mekke · Sure 37 · Ayet 101/182

فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ

Fe beşşernahu bi gulamin halim.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Biz de ona uysal bir oğul müjdeledik.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Biz de ona uslu bir oğul müjdeledik

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Biz de ona uslu bir oğul müjdeledik.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Biz de ona çok uysal bir oğul müjdesini verdik.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Ona halim bir erkek çocuk müjdeledik.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Biz de ona aklı başında bir oğul müjdeledik.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Biz de onu halim bir çocukla müjdeledik.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Bunun üzerine ona (kendisi gibi) yumuşak huylu bir erkek çocuk müjdeledik.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Biz de ona yumuşak kalpli bir erkek çocuk müjdesi verdik.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Bunun üzerine onu yumuşak huylu bir oğulla müjdeledik.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Bunun üzerine, iyi huylu bir oğulu, sevinçli bir haber olarak Ona verdik.

İbni Kesir

Biz de ona, hilim sahibi bir oğul müjdeledik.

Gültekin Onan

Biz de onu halim bir çocukla müjdeledik.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Biz, onun bu duasına icabet ettik ve onu sevindirecek haberi verdik. Biz ona bu çocuğu büyüdüğü zaman, yumuşak huylu bir erkek çocuğu olacağını müjdesini verdik. Bu çocuk İsmail -aleyhisselam-'dır.