Mâide Suresi 102. Ayet

Sofra · Medine · Sure 5 · Ayet 102/120

قَدْ سَأَلَهَا قَوْمٌ مِّن قَبْلِكُمْ ثُمَّ أَصْبَحُوا۟ بِهَا كَـٰفِرِينَ

Kad seeleha kavmun min kablikum summe asbahu biha kafirin.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Sizden önceki bir millet o tür şeyleri sordu da sonra o yüzden kafir oldu.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Filvakı' öyle mes'eleleri sizden evvel bir kavm sordu da sonra o yüzden kafir oldular

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Nitekim, böyle meseleleri sizden evvel bir topluluk sordu da sonra bu yüzden kafir oldular.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Sizden evvel de bir kavm onları sordu da sonra o yüzden kafirler oldular.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Sizden önce gelen bir toplum da onları sormuştu da sonra onları tanımaz olmuşlardı.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Sizden önce bir topluluk o kabil şeyleri sormuş, sonra da onlar sebebiyle kafir olmuşlardı.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Sizden önce bir topluluk onu sormuştu da sonra kafirler olmuşlardı.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Sizden önceki insanlar da böyle sorular sormuş ve sonuçta hakikati inkara varmışlardı.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Sizden önce gelen bir toplum onu sordu sonra da onu inkar ettiler.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Gerçekten, sizden önce de onları bir halk sormuştu da sonra onları küfredenler olmuşlardı.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Sizden önceki bir toplum da onları sormuş; sonra nankörlük etmişlerdi.

İbni Kesir

Sizden önce bir kavim onları sormuştu da, sonra o sebeple kafirler olmuştu.

Gültekin Onan

Sizden önce bir topluluk onu sormuştu da sonra kafir olmuşlardı.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Şüphe yok ki, sizden önce gelen bir topluluk bu konuda benzer sorular sordular. Bu sordukları sorular sebebiyle üzerlerine sorumluluk yüklenince onunla amel etmediler ve kâfir oldular.