Mâide Suresi 10. Ayet

Sofra · Medine · Sure 5 · Ayet 10/120

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَآ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَحِيمِ

Vellezine keferu ve kezzebu bi ayatina ulaike ashabul cehim.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlar var ya; işte onlar cehennemliklerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Küfredib ayetlerimizi tekzib edenlere de şu: Onlar eshabı cahim

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Küfredip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar cehennem sakinleridir.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Küfredib de ayetlerimizi yalanlayanlar (a gelince:) Onlar da alevli ateşin (cehennemin) yar-ü hemdemidirler.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

İnkar edip ayetlerimizi yalanlayanlara gelince, onlar da cehennemin halkıdır.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Kafir olup ayetlerimizi yalan sayanlar ise cehennemliktirler.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

İnkar edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da, alevli ateşin halkıdırlar.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

ama, hakikati inkara şartlanmış olanlar ve mesajlarımızı yalanlayanlar var ya; işte onlar yakıcı ateşe mahkum olanlardır.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Küfredenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar, işte onlar yakıcı ateşin ehlidir.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Küfreden ve ayetlerimizi yalanlayan kimselere gelince, işte onlar Cehennem'lik kimselerdir.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Nankörlük edenler ve ayetlerimizi yalanlayanlar; cehennemin yoldaşları, işte onlardır.

İbni Kesir

Küfür edenler ve ayetlerimizi tekzib edenler, işte onlar, cehennem yaranıdırlar.

Gültekin Onan

Kafirler ve ayetlerimizi yalanlayanlar ise, onlar da alevli ateşin halkıdır.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Allah'ı inkâr edenler ve ayetlerini yalanlayanlar işte onlar cehennem ehlidir. Küfürlerine ve yalanlamalarına karşılık cehenneme gireceklerdir. Arkadaşın arkadaşından ayrılmadığı gibi Allah'a küfredenler de cehennemden ayrılmayıp onda devamlı kalırlar.