Lokmân Suresi 24. Ayet

Lokman · Mekke · Sure 31 · Ayet 24/34

نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظٍ

Numettiuhum kalilen summe nadtarruhum ila azabin galiz.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Biz, onları (dünyada) biraz yararlandırırız. Sonra da onları ağır bir azaba sürükleriz.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Biz onlara biraz zevk ettiririz de sonra kendilerini galiz bir azaba muztarr kılarız

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Biz onlara biraz zevk ettiririz de sonra kendilerini korkunç bir azaba mahkum ederiz.

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Biz onları (dünyada) biraz geçindirib sonra kendilerini ağır bir azaba (katlanmıya) mecbur edeceğiz.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Onları biraz yaşatırız, sonra kaba bir azaba süreriz.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Biz onlara kısa bir süre ömür sürme imkanı veririz, ondan sonra da şiddetli bir azaba mahkum ederiz.

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Biz onları az (bir şey ve zaman) olarak metalandırıp yararlandırırız, sonra onları ağır bir azaba katlandırırız.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Onlara kısa bir süre hayatın zevkini yaşatır, ama sonunda şiddetli bir azaba sürükleriz.

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Onları biraz geçindiririz. Sonra da onları şiddetli bir azaba uğratırız.

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Onları biraz yararlandırırız.[1] Sonra ağır bir azaba maruz bırakırız.

Tefsir / dipnot (1)

Dünya nimetlerinden.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Onları biraz yararlandırır, sonra, çok ağır bir cezaya sürükleriz.

İbni Kesir

Onları az bir süre geçindirir, sonra da katı bir azaba sürükleriz.

Gültekin Onan

Biz onları az (bir şey ve zaman) olarak metalandırıp yararlandırırız, sonra onları ağır bir azaba katlandırırız.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

Dünyada vermiş olduğumuz lezzetlerden az bir zaman onları faydalandırırız. Sonra kıyamet günü onları çetin bir azaba; cehennem azabına sürükleriz.