Kehf Suresi 60. Ayet

Mağara · Mekke · Sure 18 · Ayet 60/110

وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِفَتَىٰهُ لَآ أَبْرَحُ حَتَّىٰٓ أَبْلُغَ مَجْمَعَ ٱلْبَحْرَيْنِ أَوْ أَمْضِىَ حُقُبًا

Ve iz kale musa li fetahu la ebrehu hatta ebluga mecmeal bahreyni ev emdıye hukuba.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

Hani Musa, beraberindeki gence şöyle demişti: "İki denizin birleştiği yere varıncaya kadar durmayacağım, ya da uzun zaman gideceğim."

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Bir vakit de Musa fetasına demişti ki: durmıyacağım ta iki denizin cemolduğu yere kadar varacağım, yahud senelerce gideceğim

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

Bir vakit Musa genç hizmetçisine demişti ki: "İki denizin birleştiği yere varıncaya kadar durmayacağım, yahut senelerce gideceğim."

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

Bir zaman Musa, gene (bir adamı) na şöyle demişdi: "Ben iki denizin birleşdiği yere varıncaya kadar durmayıb gideceğim, yahud (maksadıma erişinceye dek) uzun zamanlar geçireceğim".

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

Musa uşağına demişti ki: "Durmayıp ya iki denizin birleştiği yere varacağım veya uzun bir zaman yürüyeceğim."

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Bir vakit Musa, genç yardımcısına: "Durup dinlenmeyeceğim, demişti, ta ki iki denizin birleştiği yere varacağım. Varamazsam senelerce yürümeye devam edeceğim."

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Hani Musa genç yardımcısına demişti: "İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar gideceğim ya da uzun zamanlar geçireceğim."

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

Hani, (gezginlik günlerinde) Musa yardımcısına: "İki denizin birleştiği yere kadar yoluma devam edeceğim" demişti, "(bu yolda) yıllar harcamam gerekse bile!"

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Hani Musa, genç arkadaşına: -İki denizin birleştiği yere ulaşmaya veya yıllarca yürümeye kararlıyım, demişti.

Erhan Aktaş

Kerim Kur'an

Bir zamanlar Musa, genç arkadaşına: "İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar yoluma devam edeceğim veya uzun zaman gitmeye devam edeceğim." demişti.

Ali Rıza Safa tefsirli

Kur'an-ı Kerim Gerçek

Musa, genç yardımcısına, şöyle demişti: "İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya dek durmayacağım; uzun yıllar geçirsem bile!"[230]

Tefsir / dipnot (1)

"Genç yardımcısı" olarak yazdığımız "Feta" sözcüğü, kimi Kur'an çevirilerinde, "Genç yoldaşı" veya "Genç dostu" veya "Uşağı" biçiminde çevrilmiştir. Musa peygamberin genç yardımcısının ismi Kur'an'da bildirilmemiş olmasına karşın, bu kişinin Tevrat, Mısır'dan Çıkış, Çölde Sayım ve Yeşu bölümlerinde Musa peygamberin genç yardımcısı olarak ismi geçen Nun oğlu Yeşu olduğu ve iki denizin birleştiği yer anlatımıyla da İstanbul Boğazı'nın kastedildiği biçiminde uydurma söylentilerle Yuşa ismiyle tanıtılmıştır.

İbni Kesir

Hani Musa delikanlısına demişti ki: Ben iki denizin birleştiği yere ulaşmaya, yahut yıllarca yürümeye kararlıyım.

Gültekin Onan

Hani Musa genç yardımcısına demişti: "İki denizin birleştiği yere ulaşıncaya kadar gideceğim ya da uzun zamanlar geçireceğim."

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

-Ey Resul!- De ki: Musa -aleyhisselam- hizmetçisi Yûşâ b. Nûn'a şöyle demişti: "İki denizin birleştiği yere varıncaya kadar yürümeye devam edeceğim veya salih kulla buluşuncaya kadar uzun zaman yürüyeceğim ve ondan ilim öğreneceğim.''