Mülk Suresi 2. Ayet

Yönetim · Mekke · Sure 67 · Ayet 2/30

ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْمَوْتَ وَٱلْحَيَوٰةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفُورُ

Ellezi halakal mevte vel hayate li yebluvekum eyyukum ahsenu amela, ve huvel azi zul gafur.

Ayet Tilaveti

Ayetin Mealleri 13 meal

Diyanet İşleri

Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali

O, hanginizin daha güzel amel yapacağını sınamak için ölümü ve hayatı yaratandır. O, mutlak güç sahibidir, çok bağışlayandır.

Elmalılı Hamdi Yazır

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

O ki ölümü ve dirimi kadir edip yarattı, sizi imtihana çekip şunu bildirmek için ki hanginiz amelce daha güzel, hem o öyle aziz, öyle gafur.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)

O ki, ölümü ve dirimi yarattı, sizi imtihana çekip hanginizin davranış bakımından daha güzel olduğunu bildirmek için. O öyle güçlü, bağışlayandır

Hasan Basri Çantay

Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim

O, hanginizin daha güzel amel (ve hareket) edeceğini (hakkınızda) imtihan etmek için ölümü de, dirimi de takdir eden ve yaratandır. O, gaalib-i mutlakdır, çok yarlığayıcıdır.

Süleyman Ateş

Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali

O, hanginizin daha güzel iş yapacağınızı denemek için ölümü ve hayatı yarattı. O, üstündür, bağışlayandır.

Suat Yıldırım

Kuran-ı Kerim ve Meali

Hanginizin daha güzel iş ortaya koyacağını denemek için, ölümü ve hayatı yaratan O'dur. O azizdir, gafurdur (üstün kudret sahibidir, affı ve mağfireti boldur).

Ali Bulaç

Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

O, amel (davranış ve eylem) bakımından hanginizin daha iyi (ve güzel) olacağını denemek için ölümü ve hayatı yarattı. O, üstün ve güçlü olandır, çok bağışlayandır.

Muhammed Esed

Kur'an Mesajı

O, hem ölümü, hem de hayatı yaratmıştır ki sizi sınamaya tabi tutsun (ve böylece) davranış yönünden hanginiz daha iyidir (onu göstersin) ve yalnız O(nun) kudret sahibi ve çok bağışlayıcı (olduğuna sizi inandırsın).

Şaban Piriş

Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı

Ölümü ve hayatı, hanginizin daha iyi çalışacağını denemek için yaratan O'dur, Güçlü ve bağışlayıcı O'dur!

Erhan Aktaş tefsirli

Kerim Kur'an

Hanginizin daha iyi iş yapacağını sınamak için ölümü ve hayatı yaratan O'dur.[1] O, Mutlak Üstün Olan'dır, Çok Bağışlayıcı'dır.

Tefsir / dipnot (1)

Allah, insana akıl vererek, özgür irade sahibi kılarak; istediği şeyi yapma hakkı tanıyarak yeryüzünü yönetmeyi ona bırakmıştır. Onlarca ayette de ifade edildiği gibi insan yeryüzünün "halifesi" olarak tayİn edilmiştir. Halifelik siyasi bir yapının adı değil, insanların tamamını kapsayan bir yapının adıdır. Yeryüzünün halifesi olmak demek; yeryüzünü imar etme, düzenleme sorumluluğu demektir. İşte bu sorumluluk aynı zamanda insanın sınav alanıdır. Bu sınav, insanın "işini iyi veya kötü yapma sınavıdır." Bu açıdan değerlendirildiğinde, Allah yeryüzünün "insana dair alanını yönetmiyor" denebilir. Zaten eğer Allah yönetmeyi insana bırakmamış olsaydı yani Kendisi yönetiyor olsaydı yeryüzünde zerre kadar kötülük, haksızlık ve yanlışlık olmazdı. Onun için yeryüzünde gerçekleşen kötülüklerin tamamı insana aittir.

Ali Rıza Safa

Kur'an-ı Kerim Gerçek

O, hanginizin daha güzel edimler yapacağını sınamak için, ölümü ve yaşamı yaratmıştır. Çünkü O, Üstündür; Bilgelik ve Adaletle Yönetendir.

İbni Kesir

Hanginizin daha iyi amel işlediğini denemek için ölümü ve hayatı yaratan O'dur. Ve O; Aziz'dir, Gafur'dur.

Gültekin Onan

O, amel bakımından hanginizin daha iyi (ve güzel) olacağını denemek için ölümü ve hayatı yarattı. O, üstün ve güçlü olandır, çok bağışlayandır.

Ayetin Tefsiri 3 tefsir

Tefsir Merkezi'nin kısa ve anlaşılır çağdaş tefsiri

-Ey insanlar!- Hanginiz daha iyi amel ediyorsunuz diye sizleri denemek için ölümü ve hayatı yaratan O’dur. O, hiç kimsenin üstün gelemeyeceği Aziz olan ve kullarından tövbe edenlerin günahlarını bağışlayandır.