Surah Al-Jinn — Verse 25

The Jinn · 72:25 · 25/28

قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا

Qul in adree aqareebun ma tooAAadoonaam yajAAalu lahu rabbee amada

Verse recitation

Translations of this verse 7

Saheeh International

Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period."

M.A.S. Abdel Haleem

Say, ‘I do not know whether what you have been warned about is near, or whether a distant time has been appointed for it by my Lord.’

Marmaduke Pickthall

Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.

Abdullah Yusuf Ali

Say: "I know not whether the (Punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term.

Mufti Taqi Usmani

Say, “I do not know whether that which you are promised is near, or my Lord has appointed for it a distant term.

Al-Hilali & Khan

Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "I know not whether (the punishment) which you are promised is near or whether my Lord will appoint for it a distant term.

Abul A'la Maududi (Tafhim)

Say: “I know not whether what you are promised is near or whether my Lord will prolong its term.