Surah Al-Jinn — Verse 25
The Jinn · 72:25 · 25/28
قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا
Qul in adree aqareebun ma tooAAadoonaam yajAAalu lahu rabbee amada
Translations of this verse 7
Saheeh International
Say, "I do not know if what you are promised is near or if my Lord will grant for it a [long] period."
M.A.S. Abdel Haleem
Say, ‘I do not know whether what you have been warned about is near, or whether a distant time has been appointed for it by my Lord.’
Marmaduke Pickthall
Say (O Muhammad, unto the disbelievers): I know not whether that which ye are promised is nigh, or if my Lord hath set a distant term for it.
Abdullah Yusuf Ali
Say: "I know not whether the (Punishment) which ye are promised is near, or whether my Lord will appoint for it a distant term.
Mufti Taqi Usmani
Say, “I do not know whether that which you are promised is near, or my Lord has appointed for it a distant term.
Al-Hilali & Khan
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "I know not whether (the punishment) which you are promised is near or whether my Lord will appoint for it a distant term.
Abul A'la Maududi (Tafhim)
Say: “I know not whether what you are promised is near or whether my Lord will prolong its term.